Omar Khayyam The Rubaiyat of Omar Khayyam

TOC

Twenty more quatrains from the translation of The Rubaiyat by E. H. Whinfield.* 

Anxiously I began this course
With life my awe grew even worse
Unwillingly returned with force
What was the point, I ask my source.

In the wheel of fortune the unseen vine
Drink, be merry, wait your turn in line
When it is your turn, neither cry nor whine
Everyone must taste the same deadly wine.

Once transpired, cannot be changed
Only pain will come if remorse engaged
Though with sorrow you may be aged
Not even a dot will be rearranged.

From the depths of earth to heights of Saturn
We’ve solved all riddles, turn after turn
Break every chain, our ignorance burn
Except the riddle that fills the urn.

No longer hug your grief and vain despair,
But in this unjust world be just and fair;
And since the issue of the world is naught,
Think you are naught, and so shake off dull care!

Now Ramadan is come, no wine must flow,
Our simple pastimes we must now forego,
The wine we have in store we must not drink,
Nor on our mistresses one kiss bestow.

On that dread day, when wrath shall rend the sky,
And darkness dim the bright stars' galaxy,
I'll seize the Loved One by His skirt, and cry,
"Why hast Thou doomed these guiltless ones to die? "

Pagodas, just as mosques, are homes of prayer,
'Tis prayer that church-bells chime unto the air,
Yea, Church and Kaaba, Rosary and Cross
Are all but divers tongues of world-wide prayer.

O men of morals! why do ye defame,
And thus misjudge me? I am not to blame.
Save weakness for the grape, and female charms,
What sins of mine can any of ye name?

Allah hath promised wine in Paradise,
Why then should wine on earth be deemed a vice?
An Arab in his cups cut Hamzah's girths---
For that sole cause was drink declared a vice.

In slandering and reviling you persist,
Calling me infidel and atheist:
My errors I will not deny, but yet
Does foul abuse become a moralist?

They that have passed away, and gone before,
Sleep in delusion's dust for evermore;
Go, boy, and fetch some wine, this is the truth,
Their dogmas were but air, and wind their lore!

Shall I still sigh for what I have not got,
Or try with cheerfulness to bear my lot?
Fill up my cup! I know not if the breath
I now am drawing is my last, or not!

Let not base avarice enslave thy mind,
Nor vain ambition in its trammels bind;
Be sharp as fire, as running water swift,
Not, like earth's dust, the sport of every wind!

Bring forth that ruby gem of Badakhshan,
That heart's delight, that balm of Turkestan;
They say 'tis wrong for Mussulmans to drink,
But ah! where can we find a Mussulman?

Some look for truth in creeds, and forms, and rules;
Some grope for doubts or dogmas in the schools;
But from behind the veil a voice proclaims,
"Your road lies neither here nor there, O fools. "

Tell Khayyam, for a master of the schools,
He strangely misinterprets my plain rules:
Where have I said that wine is wrong for all?
'Tis lawful for the wise, but not for fools.

Are you depressed? Then take of bhang one grain,
Of rosy grape-juice take one pint or twain;
Sufis, you say, must not take this or that,
Then go and eat the pebbles off the plain!

Small gains to learning on this earth accrue,
They pluck life's fruitage, learning who eschew;
Take pattern by the fools who learning shun,
And then perchance shall fortune smile on you.

True I drink wine, like every man of sense,
For I know Allah will not take offense;
Before time was, He know that I should drink,
And who am I to thwart His prescience?

 Back